La vera storia del "Francamente, me ne infischio!"

Quel «Francamente me ne infischio» era forse un po’ troppo per l’epoca. Per questo gli sceneggiatori di Via col vento tentarono di trovare delle valide alternative, più conformi ai tempi.

Su richiesta del produttore David O. Selznick e dello story editor Val Newton la citazione andava cambiata, giusto per evitare problemi con la censura. «Frankly, my dear, I don’t give a damn» è la versione originale e, secondo al documento che alleghiamo qui sotto (fonte immagine la Repubblica), le altre opzioni valutate furono numerose. Tuttavia, la frase ad effetto ebbe la meglio, fortunatamente, e venne mantenuta: oggi è una delle più note della storia del cinema.

SOSTIENI LA BOTTEGA

La Bottega di Hamlin è un magazine online libero e la cui fruizione è completamente gratuita. Tuttavia se vuoi dimostrare il tuo apprezzamento, incoraggiare la redazione e aiutarla con i costi di gestione (spese per l'hosting e lo sviluppo del sito, acquisto dei libri da recensire ecc.), puoi fare una donazione, anche micro. Grazie